日本多名华人字幕组成员涉侵犯著作权被捕

多名在日华人因涉嫌违反“著作权法”近日被捕。中国驻日本大使馆发布公告,提醒在日中国公民遵守日本法律。

日本京都、静冈、三重、岛根、山口等多地警方日前以擅自将日本漫画及游戏台词翻译成中文并在网上公开,涉嫌违反《著作权法》为由逮捕了5名中国人。此外还计划对另外4人进行任意调查,以违反该法的嫌疑将有关资料移送检方。

京都府警方的话称,嫌疑人都是被称为“汉化组”的中国人团队的成员,其成员分工进行日本漫画、游戏、动画片的翻译及网上公开等。嫌疑人响应网上征集,无偿参与翻译并将在中国的网站上公开。

其中,京都府警方和山口县警方1月30日逮捕了居住在名古屋市的留学生龚某等2人。京都府警网络犯罪对策科介绍说,两名汉化组成员均为女性,其中龚某系名古屋大学的留学生,现年24岁。在2016年12月到2017年9月之间,她制作了月刊杂志漫画《降雪村里的大小姐》的字幕,并在互联网上公开发布。另一名女性王某为樱美林大学留学生,现年25岁。在2015年1月到2016年1月之间,她曾为人气游戏软件《游戏王ARC-V:卡片力量SP》制作字幕。

日本文化厅的调查数据显示,在中国境内,此类非法翻译下载漫画等侵害知识产权活动,每年给日本造成约3.8万亿日元的损失。

据悉,在日华人因涉嫌违反《著作权法》被捕并非首例。2015年11月,因发布漫画《海贼王》尚未发售部分和人气漫画《七原罪》,警方逮捕了5名在日中国人。

中国驻日本大使馆2月1日就中国公民因涉嫌知识产权问题在日被捕事件发布公告:

近日,几名在日中国公民因涉嫌违反“著作权法”被捕。中国驻日本大使馆提醒在日中国公民,未获得原作者或版权方授权擅自翻译、发布、传播作品,即使不以盈利为目的,也可能违反日本“著作权法”。此外,利用网络等途径下载或上传盗版电子书籍、音像制品、游戏软件、图片资源等均属非法,请广大在日中国公民了解并遵守日本的相关法律,避免卷入法律纠纷。

(来源:日本中文导报)